
2007年2月25日 22:00
テーマ:
BLUES レビュー
前にチェスブルースの紹介で、マディ・ウォーターズの"HOOCHIE COOCHIE MAN"
→ "HOOCHIE COOCHIE MAN"を単純に訳すと 派手で下品な [放送禁止用語] な男・・・ま〜最低なやつということです。
おばちゃんが歌ってました。
ETA JAMES "Hoochie Coochie Gal"
見事に男を女にあてはめた替え歌バージョン。

2007年2月13日 00:11
テーマ:
BLUES レビュー
All Aboutのアメリカ版で紹介されている日本のバレンタインデーに関する記事。
「日本では女性のみが男性に贈り物をする。日本女性は・・・」「日本のチョコレートメーカーが売り上げ向上のために広げた習慣で、この効果はバツグンのようです・・・」
そんな話はずいぶん前から知ってますが・・・
バレンタインの起源は、3世紀ローマのバレンティヌスという聖職者が、禁じられた結婚の儀式を秘密で行った愛の聖者の象徴。(子ども英語2月号)
バレンティヌス → バレンタイン
で、バレンタイン”の”日なんで、ヴァレンタインズデーが正解。でも日本英語ってありますからね。
ちなみにブルース → ブルーズですよ。
そこでバレンタインにちなんだブルーズは・・・って調べたけどうまく見当たらず・・
しょうがないので"My Funny Valentine"・・・ジャズスタンダード。
"My Funny Valentine"
Words by Lorenz Hart
Music by Richard Rodgers
"愛しのヴァレンタイン、
私の為に、髪の毛の1本だって変わらないでいてね。
私にとっては、毎日がヴァレンタインズデー、なの。"
男の人の名前ですね。

Chet Baker Sings
前に紹介した、ニューヨーク路地裏の詩人「トムウェイツ(Tom Waits)」のブルーバレンタイン
これは、引き続き素敵ですね。
2007年2月 5日 00:52
テーマ:
BLUES レビュー
2月といえばアメリカ南部のルイジアナ州ニューオリンズで行われる、マルディグラ(MardiGras)という世界三大カーニバルのひとつが開催される。ニューオリンズといえば、黒人音楽の発祥の地であるが、そのカーニバルでもさまざな音楽にであえるようだ。
http://ja.wikipedia.org/wiki/マルディグラ
ところで一般的な2月のイベントは節分かバレンタインデー。
バレンタインデーについて日本では、女性から男性への愛の告白にチョコレートってのが一般的ですが、海外では男女のプレゼント交換なんですよね。なんでホワイトデーの心配はいらないってこと。
バレンタインデーはニューヨーク路地裏の詩人「トムウェイツ(Tom Waits)」のブルーバレンタインでブルーになってください。
